Переводчики и их читатели/зрители

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  ladySpais в Чт 18 Июн 2015 - 20:19

эльф пишет:Очень жаль, но я понимаю, дело это абсолютно не благодарное, да еще каждый норовит примазаться или слямзить.
Вы знаете, я не ждала особо благодарностей, так как я всё таки этим для души занимаюсь, а не ради чьего-то "спасибо". Но я и не ждала такого к себе отношения. Почему-то зрители решили, что я им чем-то обязана (и должна переводить не когда и что захочу, а то, что им надо), почему-то решили, что могут мне хамить, учить жизни и пр.
Я столько слёз из-за этого всего переплакала, что решила совсем прекратить переводить, чем такое терпеть. У меня столько здоровья нет, чтоб его вот так тратить.

_________________
Женщина - это вам не металлическая мебель; она - цветок. (Эрих Мария Ремарк)
ladySpais
ladySpais
Переводчик
Переводчик

country/страна : Russia
Сообщения : 54
Благодарности : 28
На форуме с : 2012-08-04

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  Admin в Пт 19 Июн 2015 - 8:48

Большое спасибо тебе за всю проделанную работу, благодаря ей мы смогли посмотреть много интересного.
Надеюсь, если ты когда-нибудь захочешь вернуться к переводам фильмов или книг, то поделишься с нашими участниками.У нас вроде все люди адекватные, да и я очень строго к этому отношусь.
В любом случае просто заходи, нам очень приятно, что ты с нами

_________________



Admin
Admin
Admin
Admin

country/страна : Russia
Сообщения : 442
Благодарности : 114
На форуме с : 2011-07-11

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  gabriella1811 в Пт 19 Июн 2015 - 19:47

Я тоже уже хочу бросить переводы, ибо хамство и претензии нереально достали.
gabriella1811
gabriella1811
Переводчик
Переводчик

country/страна : Russia
Сообщения : 72
Благодарности : 18
На форуме с : 2012-07-22

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  ladySpais в Сб 20 Июн 2015 - 18:47

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Я тоже уже хочу бросить переводы, ибо хамство и претензии нереально достали.
Ну мы с тобой достаточно потрудились на этом поприще, уступим место молодым :)

Admin
спасибо! Мне тоже приятно находиться в вашей компании, хотя на полноценные "болталки" времени катастрофически не хватает :)

_________________
Женщина - это вам не металлическая мебель; она - цветок. (Эрих Мария Ремарк)
ladySpais
ladySpais
Переводчик
Переводчик

country/страна : Russia
Сообщения : 54
Благодарности : 28
На форуме с : 2012-08-04

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  Admin в Сб 20 Июн 2015 - 21:56

Милые девочки, спасибо Вам за то, что знакомили с новинками кино,интересными актерами.Для многих Вы открыли Итальянское новое кино.Для меня точно, я Вам очень признательна за это, Со времен Спрута и Челентано, я не смотрела итальянских фильмов, до Ваших работ.
Надеюсь Вы к нам будете заходить, может поделитесь чем-нибудь новеньким

_________________



Admin
Admin
Admin
Admin

country/страна : Russia
Сообщения : 442
Благодарности : 114
На форуме с : 2011-07-11

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  gabriella1811 в Вс 21 Июн 2015 - 7:01

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Я тоже уже хочу бросить переводы, ибо хамство и претензии нереально достали.
Ну мы с тобой достаточно потрудились на этом поприще, уступим место молодым :)
 Ну, я пока еще не решила. Хотя моя тетя мне говорит, чтобы я не гнала волну, чтобы я переводила, но выложила и в тему чтоб не заходила вообще. Тогда и проблемы нет.  ugu
gabriella1811
gabriella1811
Переводчик
Переводчик

country/страна : Russia
Сообщения : 72
Благодарности : 18
На форуме с : 2012-07-22

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  Незнакомка в Вс 21 Июн 2015 - 17:27

:spasibki gft  за Ваши замечательные переводы,очень жаль если Вы бросите заниматься этим.Но я понимаю,что терпеть хамство комментаторов это уже слишком.Я так понимаю это из-за рутрекера или на других сайтах тоже самое?
Незнакомка
Незнакомка
Зам.админа
Зам.админа

country/страна : Russia
Сообщения : 224
Благодарности : 81
На форуме с : 2011-07-13

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  gabriella1811 в Пн 22 Июн 2015 - 6:03

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет::spasibki gft  за Ваши замечательные переводы,очень жаль если Вы бросите заниматься этим.Но я понимаю,что терпеть хамство комментаторов это уже слишком.Я так понимаю это из-за рутрекера или на других сайтах тоже самое?

Да, на рутрекере. Вечные требования, претензии, а потом встают в позу несчастной жертвы с которой, видите ли, не были вежливы на их взгляд. По их мнению мы просто должны быть счастливы, когда они нам диктуют, что, когда и с какой скоростью переводить.
gabriella1811
gabriella1811
Переводчик
Переводчик

country/страна : Russia
Сообщения : 72
Благодарности : 18
На форуме с : 2012-07-22

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  Эля в Пн 22 Июн 2015 - 7:49

Наверно, это все таки больше зависит от воспитания людей, а не от сайта.Потому что я слышала, что и в Кинозале твориться тоже самое.Они не понимают, что эта работа чистый энтузиазм, за который можно только поблагодарить, ведь переводчики не получают за этот труд ни копейки.Можно, конечно высказать какие-либо замечания, но в корректной форме
Эля
Эля
главный редактор
главный редактор

country/страна : Russia
Сообщения : 94
Благодарности : 1
На форуме с : 2014-09-20

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  Thugga в Чт 16 Мар 2017 - 0:15

Извиняюсь,что поднимаю старую тему, но для меня она актуальна как никогда - за труд, который делаешь в своё удовольствие, сыпется одна критика...  Crying or Very sad Crying or Very sad
Thugga
Thugga
гость
гость

country/страна : Russia
Сообщения : 4
Благодарности : 1
На форуме с : 2017-03-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  Екатерина в Чт 16 Мар 2017 - 10:28

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Извиняюсь,что поднимаю старую тему, но для меня она актуальна как никогда - за труд, который делаешь в своё удовольствие, сыпется одна критика...  Crying or Very sad Crying or Very sad
К сожалению эта тема не устареет никогда.Есть несколько аспектов этой проблемы.
Я не переводчик,а только благодарный зритель и читатель,но и меня бесят баталии разворачивающиеся вокруг перевода фильмов и книг. Mad Ведь люди это делают из голого энтузиазма rabb :spasibki ,я еще как-то могу понять претензии к тем кто за это собирает деньги.И то любой перевод требует долгой редактуры и доработки,и чтобы получить лучший результат нужно подождать. hm
Вторая проблема это плагиат,воруют сделанные переводы по страшному,присваивая себе авторство перевода. bad
Третья проблема это неадекватная администрация сайтов. Переводчики и их читатели/зрители 3510096238
Они часто думают,что могут указывать переводчикам.Особенно этим страдает Дамский клуб,там замечательные участники,но когда я читаю требования к переводчикам модераторов,это меня дико веселит.Такое впечатление,что они крупное издательство,платящие бешеные гонорары за книги.
Я считаю,что переводчику надо просто быть благодарным,что дал возможность познакомиться с новым фильмом или книгой. gft
Екатерина
Екатерина
редактор
редактор

country/страна : Russia
Сообщения : 211
Благодарности : 44
На форуме с : 2011-07-16

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  Вера в Чт 16 Мар 2017 - 17:47

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Извиняюсь,что поднимаю старую тему, но для меня она актуальна как никогда - за труд, который делаешь в своё удовольствие, сыпется одна критика...  Crying or Very sad Crying or Very sad
Я понимаю насколько тяжел труд переводчика и понимаю, как горько слушать негатив. но считаю - не стоит обращать внимания на дураков и хамов. Занимайтесь любимым делом и получайте от этого удовольствие, доставляя радость другим, кто это заслуживает. Думаю, тысячи людей благодарны вам за труд, но не всегда об этом пишут, а недалекому хамью ума не хватает заняться чем-то полезным, вот и строчат дерьмо, лишь бы повякать, хоть так да прославиться. Забейте на них - прислушиваться нужно только к конструктивной критике.
Вера
Вера
Переводчик
Переводчик

country/страна : Russia
Сообщения : 62
Благодарности : 5
На форуме с : 2016-03-21

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  Эля в Сб 18 Мар 2017 - 8:44

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Извиняюсь,что поднимаю старую тему, но для меня она актуальна как никогда - за труд, который делаешь в своё удовольствие, сыпется одна критика...  Crying or Very sad Crying or Very sad
Саша, а чем Вы занимаетесь переводами, озвучкой? Может мы сможем Вам в чем-то помочь, если хотите присоединяйтесь к нашей группе перевода
Эля
Эля
главный редактор
главный редактор

country/страна : Russia
Сообщения : 94
Благодарности : 1
На форуме с : 2014-09-20

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty БЛАГОДАРНОСТЬ

Сообщение  LADA в Вт 6 Июн 2017 - 7:48

Мне очень жаль.что есть люди.которые лишены такта и ума! Не стоит обращать внимание на таких. 
Люди ,не понимающие  слова "Благо..дарность",просто инвалиды.
К сожалению таких много..
Я  всегда придерживаюсь одного " Если обезьяна брасает в меня кожуру от банана"....,стоит ли возвращать тем же... стоит ли мое внимание Это!
Я очень признательна вам,за труд и облегчение нашей жизни.. Когда смотрю фильм без перевода,это так не комфортно..
Еще раз спасибо,продолжайте..,нормальные и умные ценят..,а других мы не жалуем!
Хорошего времени суток!

_________________
Ladyshka
LADA
LADA
редкий гость
редкий гость

country/страна : izrail
Сообщения : 7
Благодарности : 1
На форуме с : 2017-06-04

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  gabriella1811 в Вт 6 Июн 2017 - 19:53

Я сама, занимаясь переводами, столкнулась с хамством и наездами. И это так достало, что я доделаю то, что обещала, и скорее всего навсегда закончу это дело. А то одни отрицательные эмоции.
gabriella1811
gabriella1811
Переводчик
Переводчик

country/страна : Russia
Сообщения : 72
Благодарности : 18
На форуме с : 2012-07-22

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводчики и их читатели/зрители Empty Re: Переводчики и их читатели/зрители

Сообщение  Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу


Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения