Болтушка
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Всё красное

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

книги - Всё красное Empty Всё красное

Сообщение  langrina Чт 18 Июл 2013 - 18:08

«Всё красное» — так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллерод в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим.
На весёлой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает… Алиция становится мишенью для серии следующих «неудачных» покушений. Объединив усилия, Иоанна и Алиция путём логики, азарта и прекрасного знания людской природы находят убийцу.
Конечно же, эта книга не для любителей «крутых» детективов, хотя количество «живых» трупов внушительно. Роман прежде всего привлекает читателя своим искромётным юмором и иронией. Иоанна Хмелевская способна прозреть иронию и гротеск в самых непривычных ситуациях.
Роман «Всё красное» по праву признан одним из самых ярких и динамичных произведений польской писательницы.
книги - Всё красное 7881200[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]                  [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
langrina
langrina
Модератор
Модератор

country/страна : Russia
Сообщения : 153
Благодарности : 48
На форуме с : 2011-07-13

Вернуться к началу Перейти вниз

книги - Всё красное Empty Пан или пропал (телесериал)

Сообщение  langrina Чт 18 Июл 2013 - 18:26

Пан или пропал» — российский комедийный детективный телесериал, снятый по мотивам романа польской писательницы Иоанны Хмелевской «Всё красное». Производство студии «Пеликан». Одновременно снималась экранизация книги Иоанны Хмелевской «Что сказал покойник». Но если сериал «Что сказал покойник» удалось завершить вовремя, то перерыв в съёмках «Пан или пропал» составил 6 лет — с 1998 по 2003 годы. Это беспрецедентный случай в отечественной и мировой телевизионной практике.
Фильм распространяется в двух версиях — «режиссёрской», оригинальной, состоящей из 12 серий по 70 минут, и созданной ввиду появления жёсткого ТВ-формата, так называемой «телевизионной», состоящей уже из 16 коротких серий по 44 минуты. Режиссёрская версия длиннее телевизионной более чем на 2 часа.

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]Arrow[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Сюжет
К польке Алиции, на пригородную виллу под Копенгагеном, на празднование её именин съезжаются многочисленные друзья и родственники. Они празднуют и веселятся. Но неожиданно, под конец вечеринки, одного из гостей находят убитым. В следующие дни преступник продолжает охоту на гостей дома, каждый раз придумывая новые способы нападения. Череда покушений заканчивается совершенно неожиданным финалом…
Названия серий 
Названия серий представляют собой названия известных литературных произведений, состоящие из двух слов, скреплённых союзом «и», например «Разум и чувства», «Преступление и наказание», «Красное и чёрное».
Начальные титры оформлены в «карточном» стиле: изображения персонажей и сыгравших их актёров оформлены в виде игральных карт, а в логотипе фильма и для иллюстрации названия серии применяются карточные символы, такие как бубны, трефы и т. д. Завершающие титры идут на фоне замедленного видео в голубоватых тонах, на котором персонажи фильма едут на велосипедах по набережной моря. При этом играет песня «Co cie czeka» (музыка Г. Канчели, текст А. Хайдарова), которую поёт Барбара Брыльска
Актёрский состав
Создатели фильма сразу выбрали актрису на роль Иоанны — её должна была сыграть Елена Сафонова. Также было однозначно решено, что в фильме не будут играть польские актёры, как это было сделано, например, при съёмках фильма «Что сказал покойник», где главную героиню (которую тоже зовут Иоанна) сыграла полька Марта Клубович. А вот с ролью комиссара Мульдгорда, наоборот, долго не могли определится. На эту роль сначала искали актёра с европейской внешностью, а потом решили, что он должен быть ещё и узнаваем и широко известен среди народа. Этим требованиям соответствовал Сергей Никоненко. На взгляд Алексея Зернова, в фильме Никоненко сыграл необычную для себя роль, непохожую на предыдущие, «солдатско-народные»
Название
Изначально фильм хотели назвать так же, как и оригинальное произведение Хмелевской — «Всё красное». Но затем создатели сериала пришли к выводу, что это название звучит не по-русски и вызывает неподходящие ассоциации, в частности, с коммунизмом. Было решено назвать фильм «Пан или пропал». Зернов объясняет этот выбор так: «…А у нас есть прекрасная присказка „Пан или пропал“: и к делу относится, и ведь у нас в картине все панове, поляки. Правда, есть ещё датские герры…»
Некоторые факты о съёмках
Фильм снимался в Копенгагене, Праге, городе Светлогорск (Калининградская область), в Москве и на киностудии «Мосфильм». В Данию, в частности, актёры ездили 3 раза.
В сцене, где Веласкес и чин Интерпола прыгают с парашютом, последнего играл дублёр. Во время съёмок он раскрыл руки и случайно ударил Жигунова ладонью по носу. Тот даже подумал, что нос сломался, но всё обошлось.
Для съёмок Лешека хотели использовать настоящую шинель польского полковника, но польская армия на просьбы предоставить её отвечала молчанием. Пришлось решать эту проблему своими силами.
Однажды Елена Сафонова попросила Жигунова принести ей зарплату на съёмочную площадку, после чего между ними состоялся разговор на повышенных тонах. Некоторые говорили даже, что Жигунов дал Сафоновой пощёчину, но Жигунов это опровергает
Несообразности в фильме
На одной из дискет Эдека полиция обнаруживает вирус, который можно уничтожить, только введя 100 раз по-польски «Да здравствует Эдек!» (хохма, типичная для изобретательного компьютерщика Эдека). Комиссар Мульдгорд просит сделать это Иоанну с её ноутбука, так как «только у неё есть польские символы». При этом на экране показано, как Иоанна набирает «Niech Zhive Edek!», хотя по-польски правильно будет «Niech Żyje Edek!». Кстати, эта фраза содержит всего одну польскую букву с диакритикой, которую невозможно набрать со стандартной английской (и датской) раскладки — Ż.
Реальные люди и места, упоминаемые в фильме
В фильме персонажи называют имена многих известных поляков — Адама Мицкевича, Войцеха Ярузельского, Юзефа Пилсудского. Также упоминаются и датчане: Рой говорил о своём знакомстве с Туром Хейердалом, а Мульдгорд — о знакомстве с Ларсом фон Триером.
Аллеред (дат. Allerød), в котором происходят события, действительно существует. Правда, по-русски его название произносят как «Аллерёд». Также существует город Плешев в Польше, куда Павлик собирался ехать жить. В фильме часто упоминаются и более известные города — Копенгаген, Варшава, Потсдам, Гданьск, Варна.
книги - Всё красное 4703_1_20
В 2004 году последняя киноработа Виталия Соломина была посмертно отмечена премией «ТЭФИ» в категории «За лучшую мужскую роль в телевизионном фильме/сериале».
Иоанна Хмелевская было потрясена (в хорошем смысле, как поясняет Алексей Зернов) тем, как создатели фильма изменили сюжет исходного произведения. Во время просмотра она била Жигунова кулаком по спине и восклицала «Холера ясная!»
langrina
langrina
Модератор
Модератор

country/страна : Russia
Сообщения : 153
Благодарности : 48
На форуме с : 2011-07-13

Вернуться к началу Перейти вниз

книги - Всё красное Empty Отличия от книги

Сообщение  langrina Чт 18 Июл 2013 - 18:31

В целом сериал радикально отличается от литературной первоосновы. Весь сюжет, по сути, вышел полной альтернативой книги, от которой в сериале остались лишь имена, место действия и основная завязка. Продюсер Сергей Жигунов признаётся, что с книгой обошлись «жесточайшим образом»[4]. Создатели фильма, в том числе Сергей Жигунов и сценарист и режиссёр Алексей Зернов учли тот факт, что за почти 30 лет с момента выхода книги (1974) мир сильно изменился. Поэтому при написании сценария в сюжет были внесены некоторые изменения, свидетельствующие о том, что действие происходит в конце ХХ века[5]. Так, герой Виталия Соломина Лешек Кшижановский в первой серии упоминает о предстоящем вступлении Польши в НАТО, а в сюжет включены герои, которых не было в книге (Дмитриевич/Веласкес и др.).
Фамилия главной героини стала Поланская в то время, как в книге Хмелевская ввела себя под настоящим именем.
В книге Герда зовётся Анитой и она не телеведущая, а просто журналистка, и не датчанка, а полька.
Сильно изменены причины, по которым хотят убить Алицию. В сериале к этому причастна международная мафия, в книге — просто случайная встреча за границей, о которой Алиция до последнего момента даже не вспоминает. В целом финал в сериале не имеет ничего общего с книжным, но основной мотив преступления сохранён и персонаж, который является убийцей — тот же.
Лешек и Эльжбета Кшижановские в книге отец и дочь, а не муж и жена.
Роман Агнешки с Павлом присутствует только в сериале.
Сюжетная линия Дмитриевича/Веласкеса, которой посвящена значительная часть каждой серии, есть только в сериале.
В сериале выясняется, что Торстен не тот, за кого себя выдаёт, и имеет прямое отношение к центральной сюжетной линии. В книге Торстен действительно является племянником Алиции со стороны датских родственников и в сюжете является лишь персонажем второго плана. Соответственно, любовная линия между ним и Алицией тоже присутствует только в сериале.
В Еву в сериале убийца стреляет из гарпуна, когда она моется в душе, в книге наносит удар ножом, когда она спит.
В книге Белая Глиста и Бобусь так и не попадают в больницу, взрыв в стеклянной горке не причиняет Бобусю вреда, потому что он ниже ростом, чем Алиция, и взрыв проходит над головой.
В книге Эдека убивают ударом кинжала в спину, пользуясь тем, что он в пьяном забытье. В сериале смерть Эдека вышла неестественной. У убийцы (если учесть, кто это на самом деле) ни за что бы не хватило сил (даже в состоянии аффекта) воткнуть декоративное копьё в спинку кресла так, чтобы оно прошло Эдеку в шею и вышло наружу через горло. К тому же у Эдека чересчур спокойное выражение лица, а по открытым глазам можно судить, что он был в сознании в момент смерти.
В сериале используется множество польских названий и фамилий известных личностей — для создания колорита. Особенно много их в шутках, которые понятны только русским. Например, словосочетание «подарить варшавскую бабу» (так называемый пудинг по-польски) или «Польша, НАВЕРНОЕ, не самая большая страна» (в тосте)… Это действительно адаптация к российскому зрителю.
Ещё одной адаптацией к российскому зрителю являются приводимые героями фильма многочисленные противопоставления «славянского» и датского (шире — европейского) менталитета, образа жизни, законов. Под ними легко угадывается одна из любимых тем обсуждений современных россиян — противопоставление себя европейцам и попытка увидеть определённые преимущества в тех сторонах своей жизни, которые европейцы скорее склонны считать недостатками или как минимум «загадочностью русской души».
Генрих в сериале лысый, в книге — блондин. В финале книги Иоанна упоминает об этом, как об ещё одной причине установления личности убийцы.
Любовная линия между Иоанной и инспектором Мульдгордом присутствует только в сериале.
Само название книги «Всё красное» является отсылкой к самой завязке — к убийству Эдека. В книге один датский родственник Алиции дарит ей на именины торшер красного цвета и собравшиеся гости решают «обмыть» его, поставив на террасу и усевшись вокруг него. Поскольку свет от торшера падает только вниз, то все видят лишь ноги друг друга, освещённые красным цветом, и в этот момент убивают Эдека, но никто не знает, кто это, потому что на террасе темно. В сериале торшер Алиции дарят Генрих и Герда и никакой роли в сцене завязки он не играет.
Добавлено несколько масштабных сцен, которых не было в книге — отказ тормозов у машины, в которой едут Алиция с Торстеном, и машина Герды застревает на железнодорожном переезде. Авария с Торстеном есть и в книге, но там она разворачивается по другому сценарию. Алиция отдаёт свою машину Торстену, чтобы тот съездил на ней на заправку. В пути выясняется, что у машины нарушено управление, из-за чего Торстен врезается в бензовоз, однако его выбрасывает из машины и он остаётся жив. Выясняется, что убийца вывел машину из строя, потому что Алиция никому не давала на ней ездить и он был уверен, что в этот раз за рулём будет сидеть она.
Добавлена сюжетная линия, показывающая, как несостоявшиеся жертвы проводят свой досуг в больнице. В книге только говорится, что их жизнь вне опасности и больше они в сюжете не фигурируют.
Несчастная любовь Эльжбеты Касиус Мбвана в книге звался просто Казик и он не был негром. Лешек, будучи отцом Эльжбеты в книге, не закатывает ей сцену ревности.
В фильме Марианна и Владя травятся на глазах у Алиции и Зоси с Павлом. В книге яд, который они принимают, является медленно действующим и пару обнаруживают только утром.
В книге Эльжбета не попадает в больницу. Столкновение с машиной, за рулём которой сидит убийца, не наносит ей серьёзных травм.
В книге Лешек и Генрих после следственного эксперимента больше не появляются. Так как Иоанна все время видела их ноги.
langrina
langrina
Модератор
Модератор

country/страна : Russia
Сообщения : 153
Благодарности : 48
На форуме с : 2011-07-13

Вернуться к началу Перейти вниз

книги - Всё красное Empty Re: Всё красное

Сообщение  анна Сб 20 Июл 2013 - 18:25

У меня все началось с "Все красное"...Обожаю Хмелевскую, особенно раннее ее творчество
анна
анна
Модератор остросюжетных любовных романов
Модератор остросюжетных любовных романов

country/страна : Byelorussia
Сообщения : 76
Благодарности : 59
На форуме с : 2013-04-30

Вернуться к началу Перейти вниз

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу


Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения